По-моему (я уже не помню) это называется future in the past. Это грамматически правильно, но чрезмерное употребление грамматически сложных форм - это один из признаков иностранца (мне так учительница английского в коледже сказала). Американцы выражаются проще.
Если в трех предложениях употреблено past perfect, future in the past и нет артикля - ИМХО наверняка иностранец.
Past perfect - это "She had come down before." Future in the past - это "She would have to come down." Здесь "She'd" означает "She would". По-моему, "When she did" - правильно. Короче говоря, я не вижу в этом тексте ничего иностранного.
O да, как же без артикля можно beat the fuck. Только с ним. Я там указал источник, но происхождение видов красоты пока неясно. Сказано только, что "this is "Lord of the Flies" in fundamentalist form."
A вот откуда картинка - это сложно. Найдена здесь.
Если в трех предложениях употреблено past perfect, future in the past и нет артикля - ИМХО наверняка иностранец.
А, может это специально для пародийного оттенка.
Edited at 2008-10-17 08:01 pm (UTC)
P.S. предложении. Перед fuck нужен the.
Edited at 2009-03-13 02:50 am (UTC)
Я там указал источник, но происхождение
видовкрасоты пока неясно. Сказано только, что "this is "Lord of the Flies" in fundamentalist form."Вообще, как один native speaker сказал, неправильные артикли - это то, по чему они, как правило, нас nonnatives определяют.